2015年10月11日 星期日

《法华经》讀後心得:留白


《法华经》是一本輕薄的迷你白話國學介紹書。由於我的簡体字造詣不佳,閱讀過程非常辛苦,速度慢,理解慢,經常閱讀到出現 input、processing、output 脫節的大腦留白現象,被迫中斷,比讀英文原文書還加倍艱難。

更艱難的是我不確定在看似援引大量佛經與佛學名相的表相下,其語意系統的後設文化解讀與意義建構是否與我在台灣受的正統佛學訓練一致。先前拜讀過以馬克思主義及三段論辯證法為主軸的大陸現代佛教開示,已經領教過文化理解落差的懸殊與距離。人類的語言系統是非常不完美的系統,同樣的名詞或語法可以具有千差萬別的多元實質內容與多重指涉。舉例而言,「愛」或「和平」這兩個稀鬆平常且大量被濫用的名詞在各國各界各階層的解讀與內涵就至少有千萬種以上,無有定論。

還是誦經,誦以正統、正式的傳統正體中文字印刷排版的法華經原典好。回到法華經原典,閱讀正體中文的大腦與心識即刻恢復正常的運作機制,令我大大鬆了一口氣。

每個人都有詮釋與理解佛經的自由。但是,留給代代子孫閱讀原典的語言教育基礎與基本閱讀能力非常重要。否則,時代淘洗過後一時功名富貴如雲煙消散,文化傳承卻不可逆轉地從此留下大斷層。

沒有留言: