Vincent (with lyrics)
#梵谷之歌(中文歌詞)
#梵谷星月夜
#starrystarrynight
#vangogh
#dtl
#donmclean
譯評:sanity(正常)與insanity(瘋狂)並未表述一個人是否有能力留予後代千萬億載的懷念、欣賞、感動。
Vincent 梵谷之歌 / Don Mclean [ 中英歌詞 ]
譯評:virgin snow,初雪或處女雪,一種藝術家單戀苦戀著人間世的單純心境,在Leslie Cheung的Virgin Snow專輯系列曲目卻化為能被百分之百傾聽的歌。色聲香味觸法六塵境界都能互相轉換並化為藝術媒材,一切藝術工巧明都無非是心靈的語言。
Vincent (梵谷之歌) - Don Mclean - Lyrics [中英歌詞] 4K
譯評:beautiful person,藝術工作者能給藝術工作者的最高級形容詞。一首傳唱全球的金曲有成千上萬種譯筆,端視譯者是「誰」的死忠鐵粉而風華各有千秋:梵谷的?唐麥克林的?抑或雙鐵粉?
Vincent {梵谷之歌}~Don McLean中英歌詞
譯評:set them free 究竟是「解放」、「解脫」、還是「讓它們自由」?譯法可以是政治的、宗教的、哲學的;這是譯者的再創作自由。
Vincent ("American Pie" album, 1971)
譯評:當人們為政治評論節目內容或當下政界的戰爭恐嚇新聞而重度焦慮時,不妨換個口味閱讀「藝文系網民」的網路留言;很有水準,很有深度,彷彿人類是一種很美麗的生物、社會是一種很奇妙的可愛人為組織,網路是很有意義的心靈交流平台,人間非常值得去活。
Vincent ("The Best Of Don McLean" album, 1988)
譯評:作為當年買下這張唱片又精研歌詞的人,我只能說,全世界自動無料翻譯歌詞的譯界高手們真是太有才也太佛心了……
Vincent... Starry Starry Night... TRACY Huang 黃鶯鶯
譯評:出「谷」黃鶯,美麗的歌聲,美麗的作品,美麗的心。但願全世界不流行病毒傳染病,改成流行藝術才華傳染病……
Vincent
譯評:視覺藝術以音樂藝術「詮釋」也是一種廣義的翻譯;六根互用傳達相同的藝術情境,跨界媒材亦跨界平台。
Starry Starry Night
Loving Vincent (Original Soundtrack Album)
譯評:電影藝術或藝文傳記影像藝術的「詮釋」當然是多元感官轉譯。最後,全球數億後代子孫終於熱情地用力「愛」了回去:梵谷,我們都很愛你!(多希望在地球上長壽存活下來的是你,把好戰嗜殺的元首、政客、恐怖份子們集體送去外太空別顆行星)
沒有留言:
張貼留言