2022年12月1日 星期四

Whiter Shade Of Pale 比蒼白更蒼白的側顏


版本一:馬戲團人生


版本二:希臘神話原型


版本三:原唱(電影原聲帶)

版本四: Through the Fire

這首紅遍全世界的金曲的英文原文歌詞是出名的謎樣詩意;原文就連英語系國家的在地人都搞不懂在寫蝦咪,何況是非英語系國家的各界譯者?偏偏就是愈迷離愈迷人,全世界的翻譯行家翻出的版本如花盛放,詮釋更是五花八門各說各話。

它迷人在哪?它談的不只是愛與迷惘;它談的是隱誨難明又千古無解的神話與宗教:人類文明史上母系傳承的遠古傳承史實與中途離奇消失。




沒有留言: